brasilxxx.jpg

2009年11月10日

Tucumã(トゥクマン)

tucuma-01.jpg
Tucumã(トゥクマン)

ブラジルのフルーツに入れようかどうか迷ったのがTucumã(トゥクマン)、アサイーをフルーツと呼ぶならトゥクマンもフルーツのような気がしますがあえて外しました。

tucuma-02.jpg

トゥクマンの実は9割ぐらいが種で、食べられる部分は僅か。そのため食べられる部分だけを薄く削り取って販売されるのが一般的です。

tucuma.jpg

パンやタピオカに挟んで食べますが、味は乾いた渋柿みたいな感じで、アマゾンに住む人たちの間でも好き嫌いがはっきりと分かれます。
posted by ごんた at 01:55| Comment(0) | アマゾン生活 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ミニドレスの女子学生が退学?

先日、“A“Puta”da Uniban”として紹介したUniban(バンデイランチ大学)に通う学生Geisyを退学処分にするとバンデイランチ大学が発表しました。

大学は服装に問題があるのではなく、学生がとった挑発的な態度に問題があるとし、「倫理原則や学問の尊厳、道徳を甚だしく軽視」したことが退学処分の理由となっています。

これに対し教育相(Ministério da Educação)は、大学に退学を再考するように通達しています。

先日、“クリチバとマナウスのセントロ”で書きましたが、例え外国人旅行者であっても短パン・サンダルではポリシア・フェデラウ(連邦警察)へ立ち入ることが許されないように、彼女の服装は大学で学問を学ぶ服装としては相応しくなかった訳です。
その服装を他の学生から詰られ、それに対し彼女が挑発的な態度をとったことにより、あの騒ぎになったんでしょうね。
posted by ごんた at 00:14| Comment(0) | ブラジルニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月09日

ブラジルのフルーツ

ブラジルには日本では聞いたこともないようなフルーツがありますが、中でも1年中暖かい北部や北東部には独特のフルーツがたくさんあります。

今回のマナウスに来て食べたりジュースにして飲んだのは、Abacaxi(アバカシー)、Açaí(アサイー)、Cajú(カジュー)、Cupuaçu(クプアスー)、Graviola(グラビオーラ)、Jamelão(ジャメラォン)、Manga(マンガ)、Maracujá(マラクジャー)、Umbu(ウンブー)など。
ジュースにすると砂糖をたっぷり入れたりするので甘くて美味しいフルーツでも、生で食べるとあまり美味しくないものも結構あります。

ブラジルを代表するフルーツとちょっと珍しいフルーツ

Abacate.jpg
Abacate(アバカッチ)

abacaxi.jpg
Abacaxi(アバカシー)

acai.jpg
Açaí(アサイー)

Acerola.jpg
Acerola(アセローラ)

ameixa.jpg
Ameixa(アメイシャ)

amora.jpg
Amora(アモーラ)

Banana.jpg
Banana(バナナ)

caju.jpg
Cajú(カジュー)

cacau.jpg
Cacau(カカウ)

carambola.jpg
Carambola(カランボーラ)

cupuacu.jpg
Cupuaçu(クプアスー)

framboesa.jpg
Framboesa(フランボエーザ)

goiaba.jpg
Goiaba(ゴイアーバ)

Graviola.jpg
Graviola(グラビオーラ)

Jabuticaba.jpg
Jabuticaba(ジャブチカーバ)

jaca.jpg
Jaca(ジャッカ)

Jambo.jpg
Jambo(ジャンボ)

Jamelao.jpg
Jamelão(ジャメラォン)

Jenipapo.jpg
Jenipapo(ジェニパッポ)

laranjeira.jpg
Laranja(ラランジャ)

limao.jpg
Limão(リマォン)

mamao.jpg
Mamão(ママォン)

manga.jpg
Manga(マンガ)

maracuja.jpg
Maracujá(マラクジャー)

Pinha.jpg
Pinha(ピーニャ)

pitanga.jpg
Pitanga(ピタンガ)

Tamarindo.jpg
Tamarindo(タマリンド)

Tapereba.jpg
Taperebá(タペレバー)

umbu.jpg
Umbu(ウンブー)
posted by ごんた at 09:52| Comment(0) | ブラジルの食物 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月08日

Vasco vence o Juventude e garante retorno à Série A

1354238-5998-it2.jpg

Série B(2部リーグ)で首位快走中のバスコがジュベントゥージに勝利し、Série A復帰を決めました。

Série Bは第34節を終え、首位バスコ(勝点70)、2位セアラー(同63)、3位グァラニー(同62)、4位アトレチコ・ゴイアニエンセ(同59)までが昇格圏内、勝点57の5位で並ぶフィゲイレンセ、ポルトゲーザが残り4試合全勝しても勝点69となるため、バスコのSérie A昇格が決定しました。

2部で燻り続けると収入も減り、良い選手を揃えることができなくなってしまいますので、1年で1部復帰できたのは良かったと思います。

ちなみにここ数年のSérie B優勝チームを見てみると、08年コリンチャンス、06年アトレチコ・ミネイロ、05年グレミオ、03年パルメイラスなど、名門チームが名を連ねています。
posted by ごんた at 11:57| Comment(0) | ブラジルサッカー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年11月07日

2レアル&5レアル硬貨

O Banco Central (BC) lançou nesta quarta-feira campanha para trocar e colocar no mercado novas cédulas de R$ 2 e R$ 5 e para aumentar a distribuição de moedas de R$ 1. A medida tem o objetivo de facilitar o acesso de pequenos comerciantes a troco.

Segundo o BC, durante o mês de setembro será permitida a troca direta das cédulas nas unidades do Banco Central em todas as capitais, sem qualquer custo até mesmo para instituições financeiras.

Serão disponibilizados kits com notas de R$ 2 e de R$ 5, totalizando cada um R$ 100. Esta é a maior troca de cédulas já realizada pela instituição após a criação do real.

A troca de cédulas velhas por novas, além de ser mais higiênico, facilitará o manuseio por deficientes visuais que, com a depreciação das notas, têm dificuldade de identificá-las.


ブラジル中央銀行(Banco Central)が新たに2レアルと5レアルの硬貨を流通させることを発表しました。

2レアル紙幣はまだ新札が多く綺麗なイメージがあるんですが、5レアル紙幣はよれよれの汚いものが多いですよね。
コインの方が衛生的だとは思いますが、財布が重くなりそうです。
※ブラジルでは釣銭を用意されていないことが多いので、小額紙幣や小銭を持ち歩かないといけません。

2レアル硬貨といえば、昨年の日本人のブラジル移住100周年記念硬貨が出ましたが実際に見たことがありません。
ちなみに日本で出された500円記念硬貨はたくさん持っています。
posted by ごんた at 05:34| Comment(0) | ポルトガル語ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする