2006年10月22日

アイルトン・セナ(Ayrton Senna)がNo.1

Uma pesquisa que avalia a percepção de marcas pelos consumidores brasileiros mostrou que, 12 anos após sua morte, o tricampeão mundial de F1 Ayrton Senna ainda aparece como a personalidade que mais inspira a confiança, a simpatia e a admiração do público brasileiro. Em segundo lugar, aparece a cantora Ivete Sangalo e, em terceiro, a apresentadora Xuxa.

senna2.jpg

O estudo "Brand Asset Valuator" (avaliador de bens diferenciais de marca) mostra uma radiografia da importância dada às marcas pelos consumidores, a lealdade que essas despertam e a familiaridade do público. A pesquisa foi realizada pela agência de publicidade Young & Rubicam em algumas das principais capitais brasileiras.

ive xuxa.jpg

A marca Senna possui mais de 30 produtos associados a seu nome e ainda continua fechando novos contratos. Para César Ortiz, diretor de planejamento da Young & Rubicam, o único ponto fraco é a falta de modernidade (conclusão extraída de notas baixas nos quesitos inovação e avanço), algo compreensível, porém ressalta que a marca permanece com um ótimo negócio.

Veja abaixo o ranking da Young & Rubicam:
1.) Ayrton Senna (piloto de F1)
2.) Ivete Sangalo (cantora)
3.) Xuxa (apresentadora)
4.) Silvio Santos (empresário e apresentador)
5.) Sandy (cantora)
6.) Ana Maria Braga (apresentadora)
7.) Ronaldinho Gaúcho (jogador de futebol)
8.) Malu Mader (atriz)
9.) Suzana Vieira (atriz)
10.) Ronaldo (jogador de futebol)

これは何と訳したら良いんでしょう?
ブラジル著名人の商標ランキングという感じでしょうか?
1位は12年前にレース中に事故死したアイルトン・セナ、2位は“バイーアの女王”イヴェッチ・サンガーロ、3位は子供向け番組の司会などで絶大な人気を誇るシュシャとなっています。
posted by ごんた at 00:14| Comment(0) | TrackBack(0) | ポルトガル語ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月15日

Grupo de turistas chineses e assaltado no Rio

Um grupo de 12 chineses foi assaltado ontem à noite na Lagoa, zona sul do Rio de Janeiro. Três homens armados interceptaram o microônibus com os turistas na avenida Borges de Medeiros, que margeia a Lagoa Rodrigo de Freitas. Os assaltantes renderam os turistas e roubaram seus passaportes, dinheiro, e aparelhos eletrônicos, como laptops e máquinas fotográficas. Eles fugiram no mesmo carro usado para interceptar o veículo.

Os chineses estavam em missão diplomática no Brasil e tinham acabado de desembarcar no aeroporto Internacional Antônio Carlos Jobim, na zona norte do Rio. Eles estavam no Rio a turismo, depois de terem passado por Manaus, a negócios. O caso foi registrado na Delegacia Especial de Atendimento ao Turista.

12人の中国人団体旅行客が、リオデジャネイロで3人組の武装強盗グループに襲われるという事件が発生、強盗グループは、リオデジャネイロ市南部の“Borges de Medeiros”通りで、旅行客の乗ったマイクロバスの進路を車で遮り、旅行客からパスポート、現金、ノートパソコン、デジタルカメラなどを奪い、車で逃走しました。

ラゴアの辺りは治安も良いと思っていたのですが、やはりこういう事件は起こるものなんですね。
それでも旅行客に怪我が無かったようで良かったです。

強盗に遭った場合、まず優先するのは自分の体と命。
現金やパスポートや荷物を盗られても、何とかなるものです。(経験者談)
もし強盗に遭った場合は、絶対に抵抗せず、渡せるものを渡して、隙を見て逃げましょう。
強盗も盗るものを盗れば、追いかけてくることはほとんどありません。
posted by ごんた at 12:23| Comment(0) | TrackBack(0) | ポルトガル語ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Avião com seis pessoas desaparece no Espírito Santo

Um avião bimotor que seguia para Porto Seguro (BA) desapareceu na noite de ontem no norte do Espírito Santo, 20 minutos depois de ter decolado do aeroporto de Vitória, às 19h37, onde aterrissara para abastecer. A aeronave partiu do aeroporto de Jacarepaguá, na zona oeste do Rio, com cinco passageiros a bordo, além do piloto.

As buscas já começaram, mas ainda não há qualquer informação sobre o aparelho, que provavelmente estaria sobrevoando a região de Aracruz (ES) quando perdeu contato com a torre de controle. Segundo informações da assessoria da Infraero em Vitória, não há informações sobre eventuais reparos técnicos que pudessem ter sido feitos durante a parada para abastecimento.

O avião Sêneca, modelo T-4 e prefixo PT-ISF, tem autonomia de combustível para cerca de cinco horas de vôo e, segundo especialistas, seu limite de altura é de 12 mil pés, pois não tem cabine pressurizada.

またブラジルで航空機事故です。
エスピリト・サント州の州都ヴィトーリアからバイーア州のポルト・セグーロへ向かう飛行機は、ヴィトーリアを飛び立った20分後の19時37分、エスピリト・サント州北部で消息を絶ちました。
乗員・乗客はパイロットを含み6人だったようです。
posted by ごんた at 03:02| Comment(0) | TrackBack(0) | ポルトガル語ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月03日

ブラジル大統領選挙 その3

O Tribunal Superior Eleitoral divulgou às 7h o último boletim sobre os votos para presidente da República. Os dados não alteram significativamente os votos recebidos pelos candidatos. Veja a seguir a totalização (em votos válidos):

LULA (PT) - 46.661.622 votos - 48,61%
GERALDO ALCKMIN (PSDB)- 39.968.037 votos - 41,64%
HELOÍSA HELENA (PSOL) - 6.575.350 votos - 6,85%
CRISTOVAM BUARQUE (PDT) - 2.538.829 votos - 2,64%
ANA MARIA RANGEL (PRP) - 126.402 votos - 0,13%
JOSÉ MARIA EYMAEL (PSDC) - 63.294 votos - 0,07%
LUCIANO BIVAR (PSL) - 62.064 votos - 0,06%
RUI COSTA PIMENTA (PCO) - 0 voto - 0,00%

Votos Válidos - 95.995.598 (91,58%)
Em branco - 2.866.191 (2,73%)
Nulos - 5.957.117 (5,68%)
Seções - 361.431
Totalizadas - 361.425 (100,00%)
Não Totalizadas - 6 (0,00%)
Eleitorado - 125.913.479
Apurado - 125.910.951 (100,00%)
Não Apurado - 2.528 (0,00%)

lula.jpg

いずれの候補も50%を超えることができなかったため、10月29日に上位2人による決選投票が行われることになりました。
上位2人は、得票率48.61%の現職大統領のルーラ候補(60)と、同41.64%の前サンパウロ州知事のアウキミン候補(53)となっています。

もしかするとアウキミン候補の逆転もあるかもしれませんね。
posted by ごんた at 00:23| Comment(0) | TrackBack(0) | ポルトガル語ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月01日

Gol confirma localização de destroços de avião em Mato Grosso

A empresa aérea Gol confirmou neste sábado a localização dos destroços de um de seus aviões, desaparecido desde a tarde de sexta-feira, 30 quilômetros a leste do município de Peixoto de Azevedo, em Mato Grosso.
A empresa comunicou, no entanto, que ainda não há informações sobre sobreviventes.
O avião, um Boeing 737-800 com 155 pessoas a bordo, deixou Manaus às 15h35 (horário de Brasília) com destino ao aeroporto internacional do Rio de Janeiro.

ブラジルの格安航空会社GOLは、土曜日に機体が墜落した現場を確認しました。
金曜日の午後に消息を断ったその機体は、マットグロッソ州北部ペイショト・ジ・アゼベドの東30kmに墜落しました。
生存者についての情報はまだありません。
飛行機(155人を乗せたボーイング737-800)は、15時35分にマナウスを出発し、リオデジャネイロの国際空港へ向かうところでした。

ポルトガル語メモ
empresa aérea = 航空会社
Gol = 低料金で急速にシェアを伸ばしているブラジルの新興航空会社
confirmou = confirmar (確認する)の三人称・過去
sobreviventes = 生存者
posted by ごんた at 14:37| Comment(0) | TrackBack(1) | ポルトガル語ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする