2008年03月05日

Juliana é a eliminada com 50% dos votos

ju1121.jpg

今週のparedãoはJuliana、Gyselle、Marceloの三つ巴。
最近、GyselleとMarceloの2人とそれ以外の5人で別れてしまっており、家の中の雰囲気はMarceloを追い出して、次にGyselleを追い出そうという感じでした。

私の予想もMarceloだったんですが、ふたを開けてみるとJulianaが50%、Marceloが47%、Gyselleはわずか3%。

Julianaが消えたことで優勝候補は、Gyselle、Natalia、Rafinhaに限られたように思います。
Marceloと喧嘩したThatianaとその彼氏のMarcosは、かなり嫌な印象を与えたと思うので、順番に消えていくでしょうね。
posted by ごんた at 11:52| Comment(0) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年03月01日

Felipe deixa casa com 44% dos votos

feli1112.jpg

今週のparedãoは予想通りFelipeが追い出されました。
14人で始まったBBB8も残り7人となりました。

私が応援しているGyselleは最近いまいち。いつもMarceloと2人で部屋に篭っているような感じ。
フェスタのときなども女性陣との接触は少なめで孤立しているようです。

同じく応援しているThatianaはかなり根性があって良い感じ、ちょっと華が無いような気がしますが、こういったタイプが勝ち残れるのかも?

Nataliaはあまり好きじゃないんですが、paredãoを見ているとかなり人気があるようです。

JulianaはGyselleのライバルという感じだったんですが、最近はお互いにそれほど意識していない感じ。

男で勝ち残るとしたらやっぱりRafinhaだと思いますが、テレビで観ている彼女は心配でしょうがないでしょうね。

MarcosかMarceloが次あたり追い出されそうですが、果たして誰が優勝するのか?
posted by ごんた at 12:28| Comment(2) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月25日

「Haru e Natsu」明日夜10時から

NHKの放送開始80周年記念作品として製作された「ハルとナツ 届かなかった手紙」が、ブラジル日本移民100周年を記念してポルトガル語字幕(一部吹き替え)で放送されます。
チャンネルはBAND(Bandeirantes)で、明日夜10時からです。

Haru e Natsu - As cartas que não chegaram

A minissérie gravada em alta definição conta a história de duas irmãs separadas na infância. Saga é exemplo de drama real vivido por muitas famílias no inicio da imigração japonesa.

No ano do centenário da Imigração Japonesa a Band exibe Haru e Natsu - As cartas que não chegaram, uma superprodução da NHK, maior emissora de tv do Japão. A minissérie gravada em alta definição (HD) no Brasil e no Japão conta a história de duas irmãs separadas na infância por uma fatalidade: no porto de Kobe, no momento do embarque para o Brasil, um exame médico revela que Natsu está com tracoma ocular, o que a impede de viajar. Assim, a família Takakura, que foge da fome na província de Hokkaido, é obrigada a embarcar sem a filha caçula. Mesmo contrariada, Haru, a mais velha, segue com os pais rumo a um país desconhecido, e as duas irmãs se despedem às lágrimas, com a promessa de se reencontrarem. O ano é 1934 e marca o início de um drama que só teria um desfecho quase sete décadas depois.

Grande parte das cenas gravadas no Brasil tiveram como cenário uma fazenda de Campinas, no interior do Estado. A minissérie mostra as dificuldades que os primeiros imigrantes japoneses enfrentaram ao desembarcar em terras brasileiras. Todos vinham movidos pelo sonho de ganhar dinheiro e voltar alguns anos mais tarde para a terra natal com boa situação financeira, já que as lavouras de café pereciam promissoras.
Mas, ao chegar ao Brasil, a realidade era completamente diferente. A colheita era escassa, as despesas maiores que a renda, as moradias precárias e havia o preconceito em razão das diferenças culturais.

"A imigração japonesa produziu muitas histórias dramáticas e emocionantes como a retratada na minissérie. Haru e Natsu é especial porque pela primeira vez na tevê aberta o público poderá conhecer de perto a saga dessas famílias. Com a exibição dessa produção, a Band celebra a importante parceria iniciada há cem anos entre os dois países", afirma Elisabetta Zenatti, diretora de programação e artístico da Band.

Haru e Natsu reproduz o drama vivido por muitas famílias separadas pela imigração: Haru Takakura, a irmã mais velha, cumpre o destino de milhares de japoneses que vieram ao Brasil em busca de uma vida melhor. Trabalha em plantações de café e se habitua ao cotidiano das colônias. Mas apesar das privações no país distante de sua terra natal, se mantém rodeada pela família.
Enquanto isso no Japão, a solitária Natsu enfrenta as privações da guerra, presencia a reconstrução de seu país e vive a fase de crescimento econômico, se transformando em empresária de sucesso. Houve uma tentativa de contato. Por vários anos as irmãs escrevem cartas que nunca chegaram ao seu destino final, selando de vez a separação. Setenta anos depois, Haru finalmente consegue dinheiro para voltar ao Japão e tenta uma difícil reaproximação com sua irmã.

"O romance mostra o contraste entre uma mulher dentro de uma grande família e uma mulher solitária. Eu achei que escrevendo sobre o longínquo Brasil, poderíamos ter uma visão melhor do Japão", afirma a autora da minissérie, Sugato Hashida, de 80 anos e uma das mais renomadas roteiristas de teledramaturgia do Japão.

HARU E NATSU ESTRÉIA DIA 25/02, ÀS 22h, NA TELA DA BAND. A minissérie será exibida em oito capítulos.
posted by ごんた at 08:15| Comment(2) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月22日

ブラジル テレビドラマの視聴率

ブラジル最大のテレビ局TV GLOBOを観ていると、昼過ぎから夜の10時頃までずっとノベーラ(テレビドラマ)をやっているような感じです。

今週の月曜日から19時台の新ノベーラ「Beleza Pura」が始まりましたが初回視聴率はなんと30%、NHKの篤姫のこれまでの最高視聴率24%に比べるとかなり良いように感じますが、前作の19時台のノベーラ「Sete Pecados」が初回36%で最終回が39%だったため、視聴率30%でも低調な滑り出しと言われています。
posted by ごんた at 12:40| Comment(0) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月20日

「Tropa de Elite」がテレビドラマ化

ベルリン国際映画祭で金熊賞を受賞した映画「Tropa de Elite」がテレビドラマ化されます。
TV Recordとの獲得競争に勝ったTV Globoは独自のプロデューサーを立て、まずは第1部の5話を制作します。

「Tropa de Elite」は、リオデジャネイロのファベーラの麻薬密売組織と戦うために拷問や処刑など残忍な手法を使うBope(リオデジャネイロ軍警特殊部隊)を描いた作品で、公開前に海賊版が出回ったり、リオデジャネイロ軍警から公開禁止を求められたり、いろいろ話題を呼びました。

昨年10月に公開された作品ですが、すでにDVDが発売(ブラジル国内で)されています。
日本でもそのうちDVDが発売されると思いますが、ぜひ日本語字幕で観てみたいです。
posted by ごんた at 14:38| Comment(0) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Fernando é eliminado com 62% dos votos

fer122.jpg

今週のparedãoは、Fernando、Natália、Thatianaの三つ巴だったんですが、予想通りFernandoが追い出されました。
BBB8が始まった頃のアンケートで見た目ではNo,1だったFernandoですが、性格や態度はいまいちだったようです。
posted by ごんた at 14:10| Comment(0) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月19日

LOST Season3

来週からTV GLOBOでホドリゴ・サントロが出演している「LOST Season3」が放送されます。
現在、放送中の「TWENTY FOUR Season6」は第1話は見たんですが第2話を見逃してしまい、そのまま見れなくなってしまいました。
サマータイムのときは放送開始が深夜1時だったんですが、サマータイムが終わり深夜0時となったようです。
時間的に良くなったので、「LOST Season3」はできるだけ見逃さないようにしたいです。
posted by ごんた at 11:51| Comment(0) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月13日

Bianca sai com 60% dos votos

bianca.jpg

今週のparedãoも三つ巴。
私の予想はFelipe、Marcelo、Biancaの順でしたが、結果はまったく逆で、Biancaが追い出されてしまいました。

ニュースやドラマのポルトガル語は結構理解できるんですが、BBBの出演者同士の会話はほとんど理解できません。なので誰と誰が仲が良いとか悪いとか、いまいちよくわかってないんですよね。
あまりNHKを見ないようにし、できるだけブラジルのテレビ番組を見るようにしているんですが、まだまだ勉強が必要なようです。
posted by ごんた at 11:10| Comment(0) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月06日

Thalita é eliminada com 65% dos votos

thalita.jpg

今週のparedãoは先週に続いてBianca、Thalita、Fernandoの三つ巴。
私はFernandoと予想していましたが、追い出されたのはThalitaでした。
posted by ごんた at 13:06| Comment(0) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年01月30日

Alexandre é o terceiro eliminado

alexandre_5.jpg

三つ巴のparedãoで追い出されたのはAlexandreでした。
私はてっきり2人追い出されるものだと思い込んでいたんですが、1人だけだったんですね。
おかげでお気に入りのGyselleもThatianaも残ることになりました。
posted by ごんた at 13:49| Comment(0) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年01月16日

Jaqueline está fora do BBB 8

最近、21時15分からNHKの連続テレビ小説「ちりとてちん」、21時30分からREDE GLOBOのノベーラ「DUAS CARAS」、それが終わったら「Big Brother Brasil 8」を観るというパターンが定着してきました。

ノベーラはまだしも、BBB 8に関してはほとんど何を言っているのか理解できていませんが、見ていて結構面白いです。

gyselle1.jpg
Gyselle

今日は初めてのeliminada(追い出し)、出場者に選ばれた2人のうち1人が、視聴者投票によって追い出されます。
出場者に選ばれたのは、私が一番気に入っていたGyselleと、スタイルの良いJaqueline。
投票するまでもなくJaquelineの負けだと思っていましたが、やはり87%という圧倒的な票を集めてJaquelineが追い出されました。

jaqueline1.jpg
Jaqueline

BBB 3から芸能界入りした日系人タレント Sabrina Sato(サブリナ・サトウ)は、今年のカーニバルに、リオではSalgueiro、サンパウロではGaviões Da Fiel、サルバドールではExpresso 2222から出場するそうです。
posted by ごんた at 14:01| Comment(0) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年01月07日

Big Brother Brasil 8 (BBB8)

今週の火曜日からBig Brother Brasil 8が始まります。
またかって感じですが、ついつい見てしまうんですよね。

Big Brother Brasil 8は、14人の男女が外部から完全に隔離され 至る所にビデオカメラが仕掛けられた家で生活し、毎週メンバーの中から「誰を追い出したいか」投票し、上位2名が視聴者投票の対象となり、票が多かった方がライブ中継で追い出されるというもので、これを約3ヶ月間繰り返し、最後まで勝ち残った人が賞金と栄光を手にします。
優勝賞金はR$1milhão(約6200万円)、2位はR$100mil(約620万円)、3位はR$50mil(310万円)

Sabrina Sato(サブリナ・サトウ、BBB3)やGrazielli Massafera(グラヂエリ・マッサフェラ、BBB5)などのスターも輩出しています。

Big Brother Brasil 8 出場者

ale1.jpg
ALEXANDRE
Idade: 24 anos
Profissão: Modelo
Ocupação atual: a mesma
Cidade: Limeira (SP)

bia1.jpg
BIANCA
Idade: 28 anos
Profissão: Produtora de moda
Ocupação atual: Produtora de moda e festas
Cidade: Rio de Janeiro

fer1.jpg
FERNANDO
Idade: 25 anos
Profissão: Gerente de contas
Ocupação atual: a mesma
Cidade: Rio de Janeiro

gre1.jpg
GREGOR
Idade: 34 anos
Profissão: Administrador de empresas
Ocupação atual: a mesma
Cidade: Araraquara (SP)

gys1.jpg
GYSELLE
Idade: 23 anos
Profissão: Estudante
Ocupação atual: a mesma
Cidade: Teresina (PI)

jaq1.jpg
JAQUELINE
Idade: 23 anos
Profissão: Modelo e artista plástica
Ocupação atual: Modelo, artista plástica e vendedora
Cidade: São Paulo

jul1.jpg
JULIANA
Idade: 22 anos
Profissão: Jornalista
Ocupação atual: Modelo comercial
Cidade: Santos (SP)

mar1.jpg
MARCELO
Idade: 31 anos
Profissão: Psiquiatra
Ocupação atual: a mesma
Cidade: Presidente Prudente (SP)

mar2.jpg
MARCOS
Idade: 26 anos
Profissão: Técnico eletrotécnico
Ocupação atual: Estudante
Cidade: Vitória (ES)

lui1.jpg
LUIZ FELIPE
Idade: 20 anos
Profissão: Estudante
Ocupação atual: Estagiário
Cidade: São Paulo

nat1.jpg
NATÁLIA
Idade: 22 anos
Profissão: Modelo
Ocupação atual: Modelo fotográfico
Cidade: Passo Fundo (RS)

raf1.jpg
RAFAEL
Idade: 23 anos
Profissão: Estudante
Ocupação atual: a mesma (9º semestre de medicina)
Cidade: João Pessoa (PB)

tha1.jpg
THALITA
Idade: 29 anos
Profissão: Atriz
Ocupação atual: Atriz e bartender
Cidade: Rio de Janeiro

tha2.jpg
THATIANA
Idade: 21 anos
Profissão: Estudante
Ocupação atual: Professora de inglês
Cidade: Brasília (DF)
posted by ごんた at 10:59| Comment(4) | TrackBack(0) | ブラジルTV | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする